Shiur #08: Sources for “Reading Midrash Aggada,” Lecture 8

  • Dr. Moshe Simon-Shoshan

ויקרא רבה א:ה


רבי יהושע דסכנין, בשם רבי לוי

פתר קרא:

"כי טוב אמר לך עלה הנה

מהשפילך לפני נדיב וגו'" (משלי כה:ז).

A - Interpreting Mishlei


1) ר' עקיבא מתני לה בשם ר' שמעון בן עזאי:

רחק ממקומך ב' ושלשה מושבות ושב,

עד שיאמרו לך "עלה"

ואל תעלה שיאמרו "לך רד."
מוטב שיאמרו לך "עלה עלה"

ולא יאמרו לך "רד רד."

2) וכן הלל אומר :

 השפלתי היא הגבהתי, הגבהתי היא השפלתי.
מה טעם?
"המגביהי לשבת

המשפילי לראות"  (תהלים קיג:ה-ו).

B - Moshe the Modest


1) אתה מוצא בשעה שנגלה הקדוש ברוך הוא למשה מתוך הסנה

היה מסתיר פניו ממנו,


"ויסתר משה פניו וגו'" (שמות ג:ו).
א"ל הקב"ה (שם): "לכה ואשלחך אל פרעה וגו'."
אמר רבי אלעזר:  

ה"א בסוף תיבותא

לומר, שאם אין אתה גואלם אין אחר גואלם.

2) בים עמד לו מן הצד.
אמר לו הקדוש ברוך הוא

"ואתה הרם את מטך ובקעהו" (שם יד:טז)

לומר, שאם אין אתה בוקעו אין אחר בוקעו.

3) בסיני עמד לו מן הצד.
אמר לו (שם כד)

"עלה אל ה'"

לומר, שאם אין אתה עולה אין אחר עולה.

4) באהל מועד עמד לו מן הצד.
א"ל הקדוש ברוך הוא:

"עד מתי את משפיל עצמך?!
אין השעה מצפה אלא לך!"
תדע לך שהוא כן,

שמכולן לא קרא הדיבור אלא למשה,

" ויקרא אל משה."



R. Joshua of Siknin, in the name of R. Levi,

expounded the verse,

"For better is that it be said to you: Come up hither,

than that you should be put lower in the presence of the prince" (Mishlei 25:7).


A: Interpreting Mishlei


1) R. Akiba taught in the name of R. Simeon ben Azzai:

Go two or three seats lower and take your seat,

until they say to you, "Come up,"

rather than that you should go up

and they should say to you, "Go down."

Better that people say to you "come up, come up,"

and not say to you, "go down, go down."


2) And so used Hillel to say:

My self-abasement is my exaltation,

my self-exaltation is my abasement. 

What is the proof?

"He that raises himself

is to [be made to] sit down,

he that abases himself

is to be [raised so that he is] seen" (Tehillim 113: 5-6).


B: Moshe the Modest


1) You find that when the Holy One, blessed be He,

revealed Himself to Moses from the midst of the thorn-bush,

the latter hide face from Him,

as it is said,

"And Moses hid his face, etc." (Shemot 3:6). 

Because of this, the Holy One, blessed be He, said to him,

"Come now therefore, and I will send thee unto Pharaoh" (ibid. 3:10).

Said R. Eleazar:

The letter heh at the end of the word signifies,

"If thou wilt not deliver them, no one else will deliver them." 


2) At the Red Sea he [i.e. Moses] stood aside,

and the Holy One, blessed be He, said to him,

"Lift you up your rod

and stretch out your hand over the sea

and divide it" (ibid., 14:15),

as much as to say:

"If you will not divide it, no one else will divide it."


3) At Sinai, too, Moses stood aside;

said He to him, "Come up unto the Lord, You" (Shemot 24:1),

as if to say:

"If you will not come up, no one else will come up."


4) In the Tent of Meeting the stood aside,

but the Holy One, blessed be He, said to him:

"Until when will you keep yourself low?

The hour waits but for you!"

You have proof that this is so,

for out of them all

the divine word called none but Moses,

[as it is written],



ויקרא רבה א:ו

רבי תנחומא פתח

"יש זהב ורב פנינים

וכלי יקר שפתי דעת" (משלי כ:טו).  
בנוהג שבעולם

אדם יש לו זהב וכסף,

אבנים טובות ומרגליות וכל כלי חמדה שבעולם,

וטובה ודעת אין בו,

מה קנייה יש לו?!

מתלא אמר:
דעה קנית, מה חסרת?
דעה חסרת מה קנית?
יש זהב,

הכל הביאו נדבתן למשכן זהב,


"וזאת התרומה וגו'." (שמות כה:ג)
ורב פנינים,

זו נדבתן של נשיאים,

דכתיב "והנשיאים הביאו וגו'" (שם לה:כז).
וכלי יקר שפתי דעת,

לפי שהיתה נפשו של משה עגומה עליו ואמר:

הכל הביאו נדבתן למשכן ואני לא הבאתי!
א"ל הקב"ה:

חייך, שדיבורך חביב עלי יותר מן הכל,

שמכולן לא קרא הדיבור, אלא למשה,

"ויקרא אל משה."


R. Tanhuma opened [his discourse with the verse],

"There is gold and a multitude of jewels;

but the lips of knowledge are a precious vessel" (Mishlei 20:15). 

It often happens that

a man possesses gold and silver,

precious stones and pearls,

yea, all manner of delectable articles in the world,

and the goodness thereof,

yet possesses no knowledge. 

What then has he acquired?

The proverb says:

"If you possess knowledge what do you lack? 

If you lack knowledge, what do you possess?"


"There is gold"

[refers to the fact] that they [i.e. the Israelites] all brought gold as their free-will-offering for the Tabernacle. 

This is indicated by what is written,

"And this is the offering which ye shall take of them; gold, etc." (Shemot 25:3).

"And a multitude of rubies:"

this refers to the freewill-offering of the rulers,

as it is written,

"And the rulers brought the onyx stones, and the stones to be set, etc." (ibid.35:27). 

"But the lips of knowledge are a precious jewel."

Seeing that Moses' soul was sad, and that he said,

"All have brought their freewill-offerings for the Tabernacle, and I have brought nothing," the Holy One, blessed be He, said to him:

"As you live, your speaking is more acceptable to Me than all else."

[The proof of this is that out of all of them the divine world called only Moses,

[as it is written], "AND THE LORD CALLED UNTO MOSES."